Articoli

Le barriere invisibili nell’emergenza sanitaria del Covid-19

Lo sportello sanitario dell’Associazione Cittadini del Mondo, durante la “seconda ondata” della pandemia di Covid-19, continua a essere in prima linea nella riduzione del rischio di infezione e nel contenimento della diffusione del virus tra le fasce più vulnerabili della popolazione, mettendo in atto procedure basate sull’evidenza e sulla buona prassi, coerenti con la normativa vigente.

Attualmente il nostro sportello opera esclusivamente all’interno dello studio medico della dottoressa Donatella D’Angelo, dove da anni diamo assistenza a diverse comunità straniere presenti sul territorio del VII Municipio.

Di fronte all’emergenza sanitaria abbiamo attuato una serie di cambiamenti sia strutturali dell’ambulatorio che operativi nella gestione delle procedure d’accesso e di monitoraggio dei pazienti, in linea con i programmi di adeguamento e innovazione previsti dalle norme vigenti. Tutto nel rispetto delle misure di distanziamento sociale e di sicurezza sanitaria:

  • adeguata aerazione dei locali;
  • implementazione dei dispositivi di igienizzazione del personale sanitario e dell’utenza;
  • protezione mediante DPI e barriere in plexiglass;
  • accesso contingentato dell’utenza che viene accolta solo previo appuntamento;
  • adozione di nuovi strumenti, e implementazione di quelli preesistenti, riguardanti la comunicazione medico-paziente “a distanza”.

Tali misure di contenimento e controllo, da una parte agevolano le procedure sanitarie consistenti nell’identificazione precoce dei casi e dei contatti, nel trattamento, nell’isolamento e nella sorveglianza attiva, aumentando la possibilità di interrompere sul nascere potenziali catene di trasmissione. Inoltre, rispetto alla prima ondata, le maggiori conoscenze sul decorso della malattia, come anche la riduzione dell’intervallo di tempo tra l’insorgenza dei sintomi e la diagnosi/isolamento, costituiscono armi preziose nel contrasto della pandemia. D’altra parte, la piena efficacia di tali interventi è strettamente legata all’adeguamento contestuale e reciproco degli operatori sanitari e dell’utenza al nuovo scenario.

Una delle maggiori difficoltà che riscontriamo riguarda il livello di digitalizzazione dei pazienti, che determina una radicale trasformazione dei comportamenti e delle abitudini nella relazione col proprio medico. I motivi sottesi a tale stallo comunicativo riflettono importanti barriere culturali e linguistiche e sono diversi per:

  • incapacità di familiarizzare con strumenti tecnologici;
  • difficoltà nell’accettare un rapporto sempre meno faccia a faccia col proprio medico;
  • differenze linguistiche.

Quest’ultimo fattore è tra i pazienti stranieri la difficoltà principale che richiede strategie comunicative orientate alle differenti comunità, come la mediazione linguistico-culturale e l’utilizzo di strumenti di traduzione creati ad hoc.
Esiste un problema di accessibilità delle informazioni ed è aggravato dalla difficoltà di raggiungere i migranti, da parte delle politiche di prevenzione, in quanto spesso sfuggono ai flussi informativi correnti. Inoltre, un problema di accessibilità delle informazioni legato a una difficoltosa familiarizzazione con un linguaggio tecnico ai più sconosciuto. Va segnalato, inoltre, che l’utenza straniera che si rivolge al nostro sportello sanitario è variegata e comprende sia persone che si sono inserite nel mercato del lavoro e vivono in un normale contesto abitativo sia persone ad elevata fragilità che, invece, vivono in condizioni di marginalità. Le esistenti diseguaglianze sociali si fanno più evidenti durante la pandemia assistendo a risposte eterogenee delle persone di fronte all’emergenza sanitaria potendo attingere a risorse materiali, sociali, culturali e psicologiche disegualmente distribuite e determinate dal loro status sociale.

A seguire, a titolo esplicativo di tali difficoltà e barriere, una rapida panoramica di situazioni e risposte che osserviamo a sportello.

N.Z., uomo, bangladese. Si presenta a studio senza appuntamento il giorno prima della partenza verso il suo paese di origine per mostrare a noi medici i risultati degli esami da poco eseguiti. L’esame in questione era il tampone rapido per l’identificazione del Covid-19 e il paziente risultava positivo. Non aveva capito l’esito del suo esame, non era riuscito ad accedere alla piattaforma per inviarci tale esito, non aveva la percezione del rischio di contagio. Oltre alla barriera linguistica, abbiamo osservato che il linguaggio utilizzato negli esiti dei tamponi, rilevato/non rilevato, genera dubbi di interpretazione del risultato persino tra la popolazione italiana.

J.K., donna, bangladese. Si rivolge al nostro sportello per dolori alla schiena e alla spalla, ci riferisce che il marito qualche giorno prima era stato dimesso dall’ospedale in seguito a un ictus cerebrale. Il livello di italiano è basso, frequentava la nostra scuola di italiano ma dopo il Covid-19 lo ha interrotto perché non è riuscita a iscriversi in tempo al corso on-line, perché ha poca familiarità con internet e la tecnologia. Esce poco di casa, nega di aver avuto contatti con persone risultate positive al Covid-19. Le proponiamo di fare il test sierologico per ragioni di screening e monitoraggio epidemiologico della popolazione più fragile. La sua risposta è stata: “Non c’è bisogno, io ho già fatto il tampone a giugno”.

G.A., uomo, bangledese. Lavora da anni a Roma, parla italiano fluentemente, ha sempre mostrato un atteggiamento proattivo e adattativo. Dopo il Covid-19 ha avuto episodi di dolore stenocardico per cui eseguiva gli accertamenti diagnostici prescritti. Il risultato escludeva patologie cardiache. Durante il colloquio emergeva invece uno stato ansioso di nuova insorgenza, legato agli eventi correlati al Covid-19. Ci racconta: “Io voglio tornare in Bangladesh, nella mia casa in campagna, lontano dalla città, a vivere tranquillo”.

R.A., donna, eritrea, abitante di Palazzo Selam da dieci anni. Nonostante i numerosi anni in Italia la sua conoscenza della lingua italiana è scarsa. Persona molto religiosa, osservante cristiana ortodossa. Ha sempre lavorato assistendo persone anziane non autosufficienti. Ci riferisce che non è mai uscita di casa se non per andare a lavoro e per partecipare alle celebrazioni della sua comunità religiosa. Ha perso il lavoro a causa del Covid-19 in quanto si è contagiata e ha portato il virus all’interno della famiglia presso cui prestava servizio. Lei sta bene ma il signore anziano che assisteva non ce l’ha fatta.

A.I. e A.M., uomini, somali, non ancora trentenni, abitanti di Palazzo Selam. Entrambi affetti da tubercolosi, uno in forma latente, l’altro in forma disseminata e per di più risultato positivo al Covid-19, dimesso dall’ospedale a seguito della negativizzazione del tampone. Il primo ci riferisce che “Palazzo Selam è un covo di germi”, il secondo parla a mala pena e non riusciamo a interpretare quanto sia consapevole del rischio legato alla comorbidità tubercolosi-coronavirus. Entrambi mostrano un atteggiamento di impotenza e rassegnazione davanti agli eventi legati al diffondersi della pandemia.

T.K., uomo, eritreo. Abitava a Palazzo Selam, ci contatta telefonicamente per riferirci che si trova a Milano ospite a casa di amici perché non vuole tornare a Palazzo Selam per paura dei contagi all’interno del palazzo. Si rende conto che la struttura rappresenta di per sé un alto rischio di diffusione del contagio per le sue caratteristiche di sovraffollamento e di scarse condizioni igienico-sanitarie.

Emergono barriere, non quelle invisibili di plexiglass che ci proteggono dal virus ma quelle intangibili della comunicazione non efficace che amplificano il senso di isolamento, che coinvolge trasversalmente tutti, ma che può trasformarsi in senso di abbandono per la persona malata. Sono quelle barriere che si innalzano tra le istituzioni e i migranti che, seppur prevedibili e risapute, nel contesto attuale di pandemia assumono caratteristiche di criticità urgenti in termini di salute pubblica con grave pregiudizio per l’azione di contrasto alla pandemia.

 

Dott.ssa Grazia Forte

Covid-19: le regole da seguire tradotte in più lingue

Il Governo italiano, per contrastare la diffusione del virus Covid-19, ha messo in atto una serie di misure che devono essere rispettate da tutti.

Pubblichiamo, in diverse lingue, i materiali informativi realizzati dall’Associazione di volontariato Il Grande Colibrì:

I materiali informativi tradotti nelle altre lingue possono essere scaricati qui: https://www.ilgrandecolibri.com/coronavirus-spiegato-migranti-asilanti/

Coronavirus, come richiedere i buoni spesa

Roma Capitale ha pubblicato un avviso per l’assegnazione del contributo economico a favore di persone o famiglie in condizione di disagio economico e sociale dalla situazione emergenziale in atto, determinato dalla diffusione del virus COVID-19.

Il contributo economico può essere richiesto da:

  • persone e famiglie in condizione di assoluto o momentaneo disagio, privi della possibilità di approvvigionarsi dei generi di prima necessità;
  • i cittadini non residenti impossibilitati a raggiungere il proprio luogo di residenza.

I contributi per l’acquisto dei generi alimentari e/o di prima necessità saranno erogati secondo tre fasce:

  • fino a 300 euro per nuclei familiari composti da 1 o 2 persone;
  • fino a 400 euro per nuclei familiari composti da 3 o 4 persone;
  • fino a 500 euro per nuclei familiari composti da 5 o più persone.

E’ possibile richiedere il contributo dal 31 marzo al 16 aprile 2020, compilando e inviando il modello di domanda via email, nelle seguenti modalità:

  • se residenti nel territorio comunale, scrivendo al Municipio territorialmente competente:
  1. Municipio I segretariatosociale.mun1@comune.roma.it
  2. Municipio II pua.mun02@comune.roma.it
  3. Municipio III segretariatosociale.mun03@comune.roma.it
  4. Municipio IV emergenzasociale.municipio04@comune.roma.it
  5. Municipio V emergenzasociale.municipio05@comune.roma.it
  6. Municipio VI segretariatosociale.mun06@comune.roma.it
  7. Municipio VII direzionesocioeducativa.mun07@comune.roma.it
  8. Municipio VIII pua.mun08@comune.roma.it
  9. Municipio IX direzionesocioeducativa.mun09@comune.roma.it
  10. Municipio X direzionesocioeducativa.mun10@comune.roma.it
  11. Municipio XI pua.mun11@comune.roma.it
  12. Municipio XII direzionesocioeducativa.mun12@comune.roma.it
  13. Municipio XIII direzionesocioeducativa.mun13@comune.roma.it
  14. Municipio XIV direzionesocioeducativa.mun14@comune.roma.it
  15. Municipio XV direzionesocioeducativa.mun15@comune.roma.it

L’email di richiesta dovrà riportare in oggetto: RICHIESTA ASSEGNAZIONE DEL CONTRIBUTO ECONOMICO – COVID 19.

Inoltre, la domanda può essere compilata in una delle edicole convenzionate con il Comune di Roma, ecco l’elenco completo.

La domanda può essere presentata da un solo componente per nucleo famigliare convivente.

Il nostro sportello sociale ha realizzato una breve guida pratica su come compilare e inviare la domanda per richiedere i buoni spesa al Comune di Roma. Se avete bisogno di aiuto per compilare il modulo, potete chiamare o inviare un messaggio Whatsapp al 389 9112893.

Covid-19 brochure informative

Pubblichiamo le brochure informative sul virus COVID-19 realizzate dall’OIM – Organizzazione Internazionale per le Migrazioni:

Le brochure tradotte nelle altre lingue non presenti in questo elenco, si possono scaricare da questo link: https://italy.iom.int/it/covid-19-brochure-informative

 

Istruzioni coronavirus in lingua bengalese

মনোযোগ দিন !! এই বার্তাটি কর্নোভাইরাসকে নতুন রোগের উপর গুরুত্বপূর্ণ তথ্যটি অন্তর্ভুক্ত করে।
নতুন কর্নোভাইরাস মায়াবী এবং ধনী ব্যক্তিদের মধ্যে কম, সংকোচনের কারণ হতে পারে। প্রভাবগুলি ভুল বা গুরুতর হতে পারে। কেবলমাত্র কয়েকটি ঘটনা এটি মৃত্যুর কারণ হতে পারে, বিশেষত জনগণের অসুস্থতায় বিশেষত যক্ষ্মার সাথে যেমন ফুটে উঠেছে। করোনিরভাইরাস এক ব্যক্তির কাছ থেকে সালিভা ও ব্রেথের আরও একদিকে ফেলা হয়। আমরা করণোভাইরাস পাস করতে পারি যখন আমরা স্পর্শ করি, একজন ব্যক্তি স্পর্শ করি বা আমরা কারও কাছে খুব কাছাকাছি থাকি। করোনারভাইরাস এর প্রভাবগুলি 2 থেকে 14 দিনের মধ্যে আবিষ্কারের পরে পৌঁছায়।
ভাইরাস গ্রহণ এবং প্রসারিত না করা এখানে কিছু গুরুত্বপূর্ণ বিধি রয়েছে:

  • আপনার দেহের তাপমাত্রা মাপার জন্য থার্মোমিটারটি কিনুন বা পান। যদি আপনার তাপমাত্রা বেশি দিনগুলির জন্য 38.5 এর চেয়ে বেশি হয়ে থাকে এবং আপনি যদি ভাল বাচ্চা নিচ্ছেন না এবং যদি আপনার মুখোমুখি হয় না, তবে আপনার ডাক্তারকে কল করুন বা বিনামূল্যে নম্বর 112 বা 1500 দিন।
  • বিষাক্ত এবং এলব্লু বা একটি হ্যান্ডকার্চিতে হাঁচি এবং তাত্ক্ষণিকভাবে হ্যান্ডকার্চিয়া ফেলে দেয়। আপনার হাত দিয়ে জল ধুয়ে ফেলুন এবং অবিলম্বে এক মিনিটের জন্য সোপ করুন।
  • আপনার কাপড় আপনার নথ নিচে না।
  • মানুষের মুখে হাঁচি বা শ্বাস ফেলবেন না
  • অন্যদিকে বা গ্রাউন্ডে থুথু ফেলবেন না।
  • জলের সাথে আপনার হাত ধুয়ে ফেলুন এবং আপনার মউথ, নাক বা চোখগুলি স্পর্শ করার আগে সাপ দিন।
  • আপনার হাত জল দিয়ে এবং ধুয়ে নিন এবং প্রতিটি সময় আপনি ঘরে আসুন।
  • আপনি যখন শাওয়ার বা বারের জন্য বাথ্রুমের জন্য সারি করেন তখনই সর্বদা অন্য লোকের কাছ থেকে বিপর্যয়ের এক মিটার থাকুন।
  • বাড়িতে থাকুন এবং একটি ছোট সরান।
  • আপনি কেবলমাত্র কাজ এবং স্বাস্থ্যগত কারণ বা অভিবাসীদের পক্ষে যেতে পারেন!
  • বিদ্যালয়গুলি সমস্ত ক্লোজড, তবে তারা ইন্টারনেটে পাঠ্য পাঠ করে: আপনি ফোনটিতে বা কম্পিউটারে পাঠ্য পাঠ করতে পারেন, তথ্যের জন্য স্কুলটি কল করুন।
  • অন্য ব্যক্তির একই গ্লাস বা বোতল থেকে পান করবেন না এবং আপনি নিজের মাথায় যে একই কটলারি রেখেছেন তা ভাগ করবেন না।
  • যদি আপনি মুখোমুখি না করেন তবে আপনি পুরো দিন বা অন্য যে কোনও কিছু দিয়ে আপনার মথটি সংগ্রহ করতে পারবেন না এবং ননও।
  • অ্যালকোহল ভিত্তিক বৈষম্যগুলির সাথে পরিষ্কার সুরক্ষাগুলি
  • খ্রিস্ট, মন্দা এবং উপাসনার জায়গাগুলিতে কোনও শর্ত নেই। আপনি পাবলিক প্লেসে একাধিক লোকের সাথে অংশ নিতে এবং সাক্ষাত করতে পারবেন না।
  • ফর্ম্যাসগুলি এবং স্টোরগুলি যেগুলি খাদ্য বিক্রি হয় সমস্ত পণ্য খোলা থাকে এবং থাকে, তবে কয়েক জন লোক এক সময়ে প্রবেশ করতে পারে।
    বিধিগুলি সহজেই অনুসরণ করে এবং রোগ ছড়িয়ে দেওয়ার জন্য সার্ভিস দেয় না! আপনার এবং যারা আপনার কাছাকাছি রয়েছেন তাদের জন্য তাদের সম্মান করুন!
    যে কোনও সহায়তা বা প্রয়োজনের জন্য, ওয়ার্ল্ড অ্যাসোসিয়েশনের নাগরিকদের নম্বরের সাথে 10.00 থেকে 16.00 পর্যন্ত যোগাযোগ করুন D’Angelo-ডি অ্যাঞ্জেলো: 3346085405 – 3899112893

Abbiamo bisogno di aiuto per Palazzo Selam

Palazzo Selam, dove vivono circa 800 persone provenienti dal Corno D’Africa (Somalia, Eritrea, Etiopia e Sudan), è la più grande occupazione abitativa romana di titolari di protezione internazionale.

Le condizioni igieniche e di sicurezza sono estremamente precarie. Il palazzo è dotato di allacci di fortuna per acqua ed elettricità e il numero sempre crescente di occupanti ha aggravato il degrado abitativo. Famiglie, spesso numerose, vivono in micro-appartamenti privi di bagni e finestre.

La mancanza di aerazione, il sovraffollamento, l’assenza di mezzi di riscaldamento e raffreddamento, rendono gli ambienti insalubri trasformandoli in potenti alleati per la diffusione del Covid-19.

Per prevenire la possibile trasmissione del virus, Cittadini del Mondo, quotidianamente si reca davanti al Palazzo ad informare gli abitanti su quali siano i comportamenti corretti da seguire per evitare il contagio, attraverso materiale informativo tradotto in inglese, somalo, tigrino, amarico e arabo.

In relazione a tale emergenza sanitaria, l’Associazione Cittadini del Mondo ha bisogno di:

  • mascherine;
  • guanti;
  • alcool etilico denaturato;
  • candeggina;
  • panni per pulire;
  • coperte;
  • lenzuola;
  • asciugamani;
  • t-shirt bianche;
  • tute;
  • calzini;
  • scarpe;
  • biancheria intima.

Per informazioni è possibile chiamare o inviare un messaggio whatsapp al numero 3899112893, oppure inviare una email a info@associazionecittadinidelmondo.it.

In alternativa si può fare una donazione tramite bonifico bancario intestato a:
Associazione Cittadini del Mondo
Banca Intesa San Paolo
IBAN: IT08L0306909606100000065591

Nuovo Coronavirus: le 10 regole da seguire, tradotte in diverse lingue

Pubblichiamo il materiale informativo in diverse lingue, prodotto da Associazione Naga, Arci Milano e dalla rete dei mediatori del Numero Verde per richiedenti asilo e rifugiati ARCI, riguardante le indicazioni del Ministero della Salute per la prevenzione da virus COVID-19.
Una corretta e capillare informazione è indispensabile per affermare il diritto alla tutela della salute, così come stabilito dall’art. 32 della Costituzione Italiana.

Nuovo coronavirus – 10 comportamenti da seguire
Questi sono i consigli ufficiali del Ministero della Salute:

  1. Lavati spesso le mani con acqua e sapone o con gel a base alcolica
  2. Evita il contatto ravvicinato con persone che soffrono di infezioni respiratorie acute
  3. Non toccarti occhi, naso e bocca con le mani
  4. Copri bocca e naso con fazzoletti monouso quando starnutisci o tossisci. Se non hai un fazzoletto usa la piega del gomito
  5. Non prendere farmaci antivirali né antibiotici senza la prescrizione del medico
  6. Pulisci le superfici con disinfettanti a base di cloro o alcol
  7. Usa la mascherina solo se sospetti di essere malato o se assisti persone malate
  8. I prodotti MADE IN CHINA e i pacchi ricevuti dalla Cina non sono pericolosi
  9. Gli animali da compagnia non diffondono il nuovo coronavirus
  10. In caso di dubbi non recarti al pronto soccorso, chiama il tuo medico di famiglia e segui le sue indicazioni

New coronavirus – 10 tips to follow
These are the official tips of the Italian Ministry of Health:

  1. Wash your hands often with water and soap or clean your hands with alcohol-based sanitizer
  2. Avoid getting close to people affected by acute respiratory infections
  3. Don’t touch your eyes, nose, and mouth with your hands
  4. With a disposable tissue, cover your mouth and nose while you sneeze or cough. If you don’t have tissues, cough into your elbow
  5. Do not take antiviral or antibiotic drugs unless prescribed by a doctor
  6. Clean surfaces with disinfectants based on chlorine or alcohol
  7. Use a mask only if you suspect to be sick or if you look after someone who is sick
  8. Products Made in China and parcels from China are not dangerous
  9. Pets don’t spread the new coronavirus
  10. In case you have doubt, do not go to the emergency room but rather contact your family doctor BY PHONE and follow your doctor’s instructions

Nuove coronaviris – 10 recomendaciones de seguir
A continuación las recomendaciones del Ministerio de la Salud Italiano:

  1. Lávate las manos a menudo con agua y jabón o con desinfectante gel a base de alcohol
  2. Evita el contacto cercano con personas que sufren infecciones respiratorias agudas
  3. No toques los ojos, la nariz y la boca con las manos
  4. Cúbrete la boca y la nariz con pañuelos desechables si estornude o tose. Si no tienes un pañuelo usa el pliegue del codo
  5. No tomes medicamentos antivirales o antibióticos a menos que te los recete su médico.
  6. Limpia las superficies con desinfectantes a base de cloro o alcohol
  7. Usa la máscara de protección solo si sospechas que estás enfermo o si ayudas a personas enfermas
  8. Los productos “Made in China” o los paquetes recibidos de China no son peligrosos.
  9. Las mascotas no transmiten el nuevo coronavirus
  10. En caso de duda, no vayas a la sala de urgencias del hospital: llama a tu médico de cabecera y siga sus instrucciones

Coronavirus. 10 waxyabood oo ka hor taga ah:

  1. Gacamaha ku dhaqo Sabuun iyo biyo ama Jeelka gacmaha oo alkolka leh.
  2. Iska ilali in aad xirir jireed la sameyso qof xanunsan
  3. Gacmaha haku taaban Indha, Sanka iyo Afka
  4. Isticmaal soofti ama fasaleti marka ad hindhiseyso ama aad qufaceyso, hadi adan heysan isticmaal suxulkaga oo laaban.
  5. Ha isticmaalin daawo xanuun baabiye iyo wixi la mid ah oo usan dhatar ku qorin
  6. Nadafada gacmaha ku dhaq saabuun ama alkool
  7. Isticmaal maaskeraha hadii aad iskaga shakiso xanuun ama aad xiriir la ledahay qof xanuunsan
  8. Alaabaha Shiinaha lagu sameeyo ama wixi shiinaha ka imaado ma aha qatar ama dhib kama imaado
  9. Xayawaanada ma laga qaado xanuunkaan cusub
  10. Hadi aad iska shakiso ha tagin isbitaalka qeybtiisa deg dega ah. Wac dhaqtarkaga ee samee waxa uuku sheego.

አዲስ ኮርኖቫቫስ – 10 ጠቃሚ ምክሮች ለመፈለግ

  1. እጅዎ በውሃና በሳሙና ወይም በኣልኮል በተዘጋጀ ጀል ብዙ ግዜ ይታጠቡ።
  2. የመተንፈሻ በሽታዎች ኢንፈክሽን ካላቸው ወይም ከሚሰቃዩ ሰዎች የቅርብ ግንኙነት ያቋርጡ
  3. ኣይንዎ፣ኣፍንጫዎና ኣፍዎ በእጅዎ ኣይንኩ
  4. ስያስነጥስዎወይምስያስልዎ፡ኣፍዎናኣፍንጫዎንተጠቅሞበሚጥሉትወረቀትይሸፍኑ፡ወረቀትከሌለዎክንድዎንበማጠፍናበመሸፈንይጠቀሙ።
  5. በሓኪም ካልታዘዘልዎ በስተቀር፡ ለቫይረስ መከላከያ ይሁን ሌላ ኣንቲባዮቲች ኣይውሰዱ
  6. የምትጠቀሙበት ቁሳቁሶች በኣልኮል ወይም በክሎሪን ከተዘጋጁ የንጽህና ኬሚካሎች ያጽዱ
  7. እንደታመሙ ከተጠራጠሩ ወይም የታመሙ ሰዎች የሚረዱ ከሆነ ብቻ የኣፍና የኣፍንጫ መሸፈኛ ማስኬራ ይጠቀሙ
  8. በቻይና የሚሰሩና ከቻይና የምትቀበሉት እቃዎች ኣደገኞች ኣይደሉም
  9. ከሰው ኣብረው የሚኖሩ የቤት እንስሳት ኣዲሱ ቫይረስ ኣያስተላልፉም
  10. ከተጠራጠሩወደመጀመርያእርዳታመስጫከመሄድይልቅ፡ወደሐኪምዎበመደወልየሐኪምዎምክርይከተሉ።

ሓድሽ Coronavirus – 10 ንምክትታል ጠቓሚ ምኽርታት እዚኣቶም ናይ ኢጣልያ ናይ ጥዕና ሓለዋ ምኒስተር The official ምኽርታት እዮም

  1. ኩሉ ጊዜ ኢድኩም ብማይን ብሳሙናን ተሓጸቡ ወይ ድማ ኣልኮል ብዘለዎ መጽረዪ ኢድ ኢድኩም ኣጽርይዎ።
  2. ኣብ ናይ መተንፈሲ ኣካል ብሕማም ዝሳቐዩ ወይ ብኢንፈክሽን ካብ ዝሳቐዩ ሰባት ጥብቕ ዝበለ ርክብ ኣቋርጹ
  3. ዓይንኹም፣ ኣፍኩም ወይ ኣፍንጫኹም ብኢድኩም ኣይትሓዙ
  4. ከሀንጥሰኩም ወይ ከስዕለኩም እንከሎ ኣፍኩም ብሶፍት ሸፍንዎ፡፡ ሶፍት እንተዘይሒዝኩም ድማ ናብ ቅልጽም ኢድኩም ጌርኩም ስዓሉ፡፡
  5. ብሓኪም ዝተኣዘዘልኩም እንተዘይኮኑ፡ ብባዕልኹም ንቫይረስ መከላኸሊ ይኹን ካልእ ኣንቲባዮቲክ ኣይትውሰዱ
  6. ትጥቀሙሉ ኣቑሑ ብኣልኮል ወይ ብክሎሪን ዘኣመሰሉ ዝተዳለዉ ከሚካላት ኣጽርዩ
  7. ከምዝሓመምኩም እንተተጠራጢርኩም ወይ ዝሓመሙ ተልዕሉ እንተኾንኩም ጥራሕ ናይ ኣፍን ናይ ኣፍንጫን መሸፈኒ ማስከራ ተጠቐሙ
  8. ኣብ ቻይና ዝተሰርሑ ኣቚሑ ወይ ካብ ቻይና ትቕበልዎ ኣቕሓ ሓደገኛ ኣይኮነን
  9. ምስ ሰብ ሓቢሮም ዝነብሩ ናይ ገዛ እንስሳት ናይ ኮሮና ቫይረስ ኣየተሓላልፉን
  10. ዝኾነ ጥርጣረ እንተሃልይኩም ናብ ክፍሊ ሓደጋ ኣይትኺዱ ኮታስ ምስ ናይ ቤተሰብኩም ሓኪም ብቴሌፎን ተዛተዩሞ እቲ ሓኪምኩም ዝህበኩም ሓበሬታ ተግባራዊ ግበሩ።

করোনাভাইরাস: অনুসরণ করার জন্য ১০ টি বিধি
১. আপনার হাত সাবান বা অ্যালকোহল ভিত্তিক জেল দিয়ে প্রায়শই ধুয়ে নিন।

২. লোকজনের সাথে ঘনিষ্ঠ যোগাযোগ এড়িয়ে চলুন

যারা তীব্র শ্বাসযন্ত্রের সংক্রমণে ভুগছেন

৩. আপনার হাত দিয়ে আপনার চোখ, নাক এবং মুখ স্পর্শ করবেন না

৪. আপনার হাঁচি বা কাশি হয়ে গেলে টিস্যু দিয়ে আপনার মুখ এবং নাকটি কোভার করে রাখুন।

আপনার যদি রুমাল না থাকে তবে কনুইয়ের ক্রিজ ব্যবহার করুন।

৫. অ্যান্টিভাইরাল ওষুধ বা অ্যান্টিবায়োটিক গ্রহণ করবেন না,

ডাক্তার দ্বারা নির্ধারিত না হলে

৬.ঘরের মেঝ পরিষ্কার করুন

ক্লোরিন বা অ্যালকোহল ভিত্তিক জীবাণুনাশক সহ

৭. আপনার সন্দেহ অসুস্থ হলেই মুখোশটি ব্যবহার করুন

বা অসুস্থ মানুষদের কে সহায়তা করতে

৮. চীন থেকে তৈরি চীন পণ্য এবং পার্সেল তৈরি

তারা কোনো বিপজ্জনক নয়

৯. আপনি মনে করেন যে আপনি সংক্রামিত হতে পারেন এবং আপনার জ্বর বা কাশি হলে ১১২ এর সাথে যোগাযোগ করুন

১0. যদি সন্দেহ হয়, তাহলে হাসপাতালের জরুরী কক্ষে যাবেন না : আপনার ফ্যামিলির ডাক্তার কে কল করুন এবং তার নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন।

 

Le altre traduzioni sono disponibili sul sito: https://www.jumamap.com/notizie/73/nuovo-coronavirus-le-10-regole-da-seguire-in-tante-lingue.html